Friday, 30 April 2021

UNDERSTANDING THE BIBLE: translations Exodus 14:30-31 וַיּוֹשַׁע יְהוָה בַּיּוֹם הַהוא

 

UNDERSTANDING THE BIBLE: translations

Exodus 14:30-31      וַיּוֹשַׁע יְהוָה בַּיּוֹם הַהוא

These two verses are said daily in the morning service as a separate prayer, immediately before Moses’ Song of the Sea (Exod.15:1-19).

I suspect, however, both Hebrew readers and English translation readers pay little attention to the exact wording and its subtle shifts.

 

Exodus 14:  text based on https://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0214.htm.                                 I have adjusted the translation of LORD with the ETERNAL as per the original Hebrew’s intent.

ל  וַיּוֹשַׁע יְהוָה בַּיּוֹם הַהוּא, אֶת-יִשְׂרָאֵל--מִיַּד מִצְרָיִם; וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת-מִצְרַיִם, מֵת עַל-שְׂפַת הַיָּם.

30 And the Eternal saved Israel that day out of         the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea-shore.

לא  וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת-הַיָּד הַגְּדֹלָה, אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם, וַיִּירְאוּ הָעָם, אֶת-יְהוָה; וַיַּאֲמִינוּ, בַּיהוָה, וּבְמֹשֶׁה, עַבְדּוֹ.   

31 And Israel saw the great work which the      Eternal did upon the Egyptians, and the people feared the Eternal; and they believed in the    Eternal, and in His servant Moses.  

 

This short passage and prayer has a number of aspects that need highlighting:

 

Change in verb number

Verse 30 and verse 31 open using a singular verb when referring the Israelites:            : וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל   “and Israel saw”. 

It refers to the people as a single nation or group and therefore uses the singular            for its verbs.   

But then in the second half of verse 31 it switches to plural verbs even though it      relates to the same group.

לא  וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת-הַיָּד הַגְּדֹלָה, אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה בְּמִצְרַיִם, וַיִּירְאוּ הָעָם, אֶת-יְהוָה; וַיַּאֲמִינוּ, בַּיהוָה, וּבְמֹשֶׁה, עַבְדּוֹ.   

31 And Israel saw the great work which the Eternal did upon the Egyptians, and the people feared the Eternal; and they believed in the Eternal, and in His servant Moses. {P}

While the Hebrew  הָעָם  normally means ‘nation’ or ‘group’ or ‘people’ as a        collective singular noun, here it receives a plural verb    -  וַיִּירְאוּ הָעָם  “and             the people (each) feared”.  And so too the rest of the sentence with וַיַּאֲמִינוּ –       and they believed”.

Why the change in mid- verse 31?

 

Collective to Individual

The change from collective singular to individual plural is significant.

The salvation of the Israelites from the pursuing Egyptian army was done to save         the nation from genocidal extinction as elaborated in Moses’s Song of the Sea:

 

Exod.15:9

ט  אָמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג,  אֲחַלֵּק שָׁלָל; תִּמְלָאֵמוֹ נַפְשִׁי--  אָרִיק חַרְבִּי, תּוֹרִישֵׁמוֹ יָדִי. 

9 The enemy said: 'I will pursue, I     will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them;      I will draw my sword, my hand shall destroy them.'

After the Egyptians all drowned -- while ever single Israelite was safe and alive  --        the text switches to plural verbs as it focuses on the individual reactions of each and every person to this miraculous event.

Put simply, by switching to plural verbs, the text highlights that every individual recognized his or her personal salvation: as a gift from God, the Eternal. 

 

Erev rav

When the text switches to plural verbs, it also changes its subject from    יִשְׂרָאֵל       (i.e., Israelite nation)  to  הָעָם  (i.e., the people).

This could simply be to add diversity as the word יִשְׂרָאֵל  had already been used        twice in the same two verses.

But there is another possibility.

While the Israelites, the children of Israel, had a long history of worshipping God,        the Eternal, that would not have been the case with the numerous ‘erev rav’: the        non-Israelites who also joined them in leaving Egypt -- either native pagan        Egyptians or pagan foreigners[i].

As such, the miracle at the Sea of Reeds was a crucial moment in their conversion          to Judaism.

It was a clear and visible miracle where the God of the Israelites overcame the forces    of mighty Egypt: its semi-divine Pharaoh, his army and the gods they worshipped        for protection.

It affirmed that the ‘reach’ and intervening power of the Eternal, God of Israel, was      not tied to any one location or country: as was the general belief among ancient Egyptians.

The Eternal, God of Israel -- as the sole ruler of the world -- could ‘act’ anywhere.

Consequently, the experience at the Sea of Reeds was transformational to these new additions to the people of Israel, and to their faith.


As for Moses    

לא ... וַיִּירְאוּ הָעָם, אֶת-יְהוָה; וַיַּאֲמִינוּ, בַּיהוָה, וּבְמֹשֶׁה, עַבְדּוֹ.   

31 … and the people feared the   Eternal; and they believed in the Eternal, and in His servant Moses.  

Verse 31 adds that not only did the people now ‘trust’ in God, the Eternal, but also in Moses.

Why add the last piece re: Moses?

Because the miracle at the Sea of Reeds -- and Moses key role -- reaffirmed to the  people that Moses was truly their divinely appointed leader.

When the Egyptian army was first seen, the people were petrified at having to cross      the water filled Sea of Reeds, and some criticized and chastised Moses: blaming him    for this crisis and impending genocide -- as he was the one who triggering the Exodus.

 

Exod. Ch 14:11

וַיֹּאמְרוּ, אֶל-מֹשֶׁה, הֲמִבְּלִי אֵין-קְבָרִים בְּמִצְרַיִם, לְקַחְתָּנוּ לָמוּת בַּמִּדְבָּר:  מַה-זֹּאת עָשִׂיתָ לָּנוּ, לְהוֹצִיאָנוּ מִמִּצְרָיִם.

11 And they said unto Moses: 'Because   there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to bring us forth out of Egypt?

 

Moses’ key role at the Seab of Reeds and in their salvation was proof of his role as  God’s “servant’ and worthy leader.

After all, the waters only parted to display dry ground when Moses lifted his hands,    and the waters rushed down to crush the Egyptians when Moses waved his hands    again.

    Exod. 14: 21

 

כא  וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת-יָדוֹ, עַל-הַיָּם, וַיּוֹלֶךְ יְהוָה אֶת-הַיָּם בְּרוּחַ קָדִים עַזָּה כָּל-הַלַּיְלָה, וַיָּשֶׂם אֶת-הַיָּם לֶחָרָבָה; וַיִּבָּקְעוּ, הַמָּיִם.

21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused    the sea to go back by a strong east    wind all the night, and made the sea    dry land, and the waters were divided.

 

Exod. 14: 27  

 

 

 

כז  וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת-יָדוֹ עַל-הַיָּם, וַיָּשָׁב הַיָּם לִפְנוֹת בֹּקֶר לְאֵיתָנוֹ, וּמִצְרַיִם, נָסִים לִקְרָאתוֹ; וַיְנַעֵר יְהוָה אֶת-מִצְרַיִם, בְּתוֹךְ הַיָּם.

27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared;     and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

 

So, at the end of this miracle, each person: Israelite and erev rav, affirmed in his            or her heart -- or maybe even verbally -- that the Eternal was their protector and          that Moses was truly His appointed leader of the people.

 

 Feared vs Revered

-  וַיִּירְאוּ הָעָם  “and the people feared”,

Philip Birnbaum, in his well-known Ha-Siddur Ha-Shalem (1949) translated             וַיִּירְאוּ הָעָם  as “and the people revered …”[ii],

The Art Scroll Stone edition, the Chumash (1993), also used “revered” in its English  text (p. 375).  But in its commentary, it notes that the Hebrew literally means ‘to fear’.

So why alter the Scriptural text?

Because the Art Scroll follows Or HaChaim’s interpretation that after seeing the Sea     of Reeds miracle, the nation rose to a higher level of faith: i.e., ‘revering’ God is a higher level that ‘fearing’ God.

[The Art Scroll siddur, The Complete Art Scroll Siddur first published almost a      decade before, however, used “the people feared’. It noted this ‘fear’ was now of a higher level, but kept the Hebrew original in its translation.  Pocket edition, pp, 82-83.]

The RCA siddur, Siddur Avodat Halev (2018), also translates “the people revered God”.  But in its commentary to verse 31 (pp. 80-81), the RCA explains the text really means “fear of God” and fear of His punishment for violating His commandments.


It should be noted that these textual ‘adjustments’  are relatively new.

For over 2,000 years, ‘fear’ has been the standard translation.  Because it is exactly  what the Hebrew  וַיִּירְאוּ   means.

Ibn Ezra, ever the grammarian and purist, long ago pointed this out in his first    comment on verse 31, where he cited as proof the example of 2 Samuel 6:9.[iii]

 

It has been the norm in Christian bibles since Jerome did so, in his Latin Vulgate:        the very first Christian translation, 405 CE.

He translated the Torah scroll Hebrew that he had access to as: timuitque populus Dominum,[iv]   

Timiut, from the verb Timere, only means ‘to fear’, and gives us the modern English word ‘timid’.

The landmark 1611 English King James Bible and nearly all Christian subsequent translations have followed Jerome and the simple meaning of the Hebrew.

Though a very few, recent Christian translations have switched to “awe” or “reverence”[v].

 

As for Jewish translations, the 3rd century BCE Greek Septuagint used ‘to fear’  ἐφοβήθη .[vi]

Targum Onkelos (c. 110 CE) [vii] translated it into Aramaic as וּדְחִילוּ  “ to be scared”.

The first Jewish English translation by the Jewish Publication Society (JPS), 1917, concurred and translated וַיִּירְאוּ as 'they feared".[viii]

So too subsequent major translations: the Soncino Chumah: the five books of Moses    with Haftoroth (1947) and the Hertz Chumash The Pentateuch and Haftorahs (1958).

 

Why it matters

Translations of ‘revered’ or ‘awe’ downplay the original Hebrew and its intent.

‘Revered’ or ‘awe’ instead of ‘feared’ makes the text sound more ‘positive’ and ‘respectful’, or, in the case of the Art Scroll Chumash, fit an 18th century[ix] rabbinic interpretation instead of the original Scriptures.

Doing so also ignores the long establish axiom of Judaism as stated by King Solomon:

     Proverbs 9:10

          י  תְּחִלַּת חָכְמָה, יִרְאַת יְהוָה;    וְדַעַת קְדֹשִׁים בִּינָה.

10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.

 

 

Words matter.  

It is the job of the translator to be as faithful to the original text as possible.

Where a rare word appears or one with multiple meanings, the translator should do      his or her best to figure out the appropriate ’idea’ from the context of the original.

But inserting ‘interpretations’ -- even from a revered Rabbi – or substituting more ‘pleasant’ and less ‘harsh’ words is NOT the translator’s role and duty.

 

The Sea of Reeds miracle as the greatest of all

The 10 Plagues that befell Egypt – one after another – over a year’s time gets    enormous space and attention in the Bible: Exodus ch. 7 through ch. 11.

The Sea of Reeds miracle only gets one chapter, Exodus ch. 14.

But the Sea of Reeds miracle was not accidental nor an afterthought in the punishment  of Egypt, but rather a key element.

Exod. 14

ד  וְחִזַּקְתִּי אֶת-לֵב-פַּרְעֹה, וְרָדַף אַחֲרֵיהֶם, וְאִכָּבְדָה בְּפַרְעֹה וּבְכָל-חֵילוֹ, וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי-אֲנִי יְהוָה; וַיַּעֲשׂוּ-כֵן.

4 And I will harden Pharaoh's heart,        and he shall follow after them; and I will get Me honour upon Pharaoh, and upon    all his host; and the Egyptians shall know that I am the LORD.' And they did so.

 

To punish Egypt for the pharaoh’s obstinacy in not letting the Children of Israel leave Egypt was one thing, and, finally, after the 10th plague, the Israelites were allowed to leave.

But as long as Pharaoh had an army with over 600 chariots (Exod. 14: 7) to easily  pursue the Israelites, there would be no Exodus but a failed attempt at escape.

It was therefore essential that Pharaoh’s chariot army be totally destroyed.

And so, the miracle at the Sea of Reeds was not an ‘extra’ nor ‘accidental’, but the  real crescendo moment of the Exodus.

 

Maybe that is why some of the great rabbis of the late 1st century and early second century CE -- as cited in the Passover Haggadah-- saw the miracle at the Sea of Reds    as far greater that the 10 Plagues in Egypt.

Rabbi Yose Hagelili argued that the Egyptian army endured 50 separate punishments     at the Sea of Reeds. He based this on taking the Bible text literally.   

If one of the plagues in Egypt is called “the finger of God” (Exod. 8:15) then, by analogue, when Exodus 14:31 (above) describes the destruction of the Egyptian army   as “the hand of God”, simple math indicates a hand is 5 times as much as a finger.

So 10 plagues in Egypt x 5 = 50 plagues at the Sea of Reeds.

 

Rabbi Eliezer, however, argued that the Egyptian army suffered 200 separate punishments. 

Why? 

He relies on Psalms 78:49.  The psalm reviews the plagues in Egypt and -- after the plague of hail -- verse 49 states:

מט  יְשַׁלַּח-בָּם, חֲרוֹן אַפּוֹ--עֶבְרָה וָזַעַם וְצָרָה;    מִשְׁלַחַת, מַלְאֲכֵי רָעִים.

49 He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, and indignation, and trouble, a sending of messengers of evil.

As Rabbi Eliezer, notes, the verse repeats and repeats the punishment ‘idea’ and so       he believes each plague in Egypt had four sub-plagues. So in Egypt there were             10 plagues x 4 = 40 plagues.  Consequently, by extrapolation, ‘the hand of God’            at the Sea would make the math 40 x 5 = 200 plagues.

Rabbi Akiva, using the same verse from Psalm 78,  sees five repetitions rather than    four, and therefore argues each plague in Egypt had 5 elements (= 10 x 5 = 50) and       by the Sea, ’the hand of God’ inflicted 250 punishments.[x]

Put simply, the above calculations show how leading rabbis of the post- Second    Temple era saw the Sea of Reeds miracle as truly major and essential to the success        of the Exodus.

In closing, whether one accepts the logic of these arguments and their mathematics       or not: text references to ‘a finger’ vs ‘a hand’, or relying on a poetic Psalm’s word repetition -- composed at least 350 years after the Exodus -- as if it were in Exodus      ch. 14, one cannot ignore that Rabbi Jose Hagelili, Rabbi Eliezer and the famous      Rabbi Akiva all believed that the miracle(s) at the Sea of Reeds were the climax of the Exodus.

 



[i] On who was this ‘erev rav’,see https://www.thetorah.com/article/erev-rav-a-mixed-multitude-of-meanings.

There is also a medieval commentary to verse 31 which states the verse refers to the ‘erev rav’ who only now fully believed in God the Eternal and his power.

[ii] See Birnbaum, pocket size edition,  p. 68 and 330.

[iv] https://www.biblegateway.com/passage/?search=Exodus%2014%3A29-31&version=VULGATE;NIV

[vi] https://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/septuagint/chapter.asp?book=2&page=14  and see Strong, https://biblehub.com/greek/5399.htm

[viii] See https://biblehub.com/exodus/14-30.htm   This JPS translation is used by Machon Mamre and many other Jewish texts.

[ix] Or HaChaim, Ḥayyim ben Moshe ibn Attar, born c. 1696 and died 7 July 1743.  See https://en.wikipedia.org/wiki/Chaim_ibn_Attar .

[x] https://www.sefaria.org/Pesach_Haggadah%2C_Magid%2C_Dayenu.1?lang=bi&with=Commentary&lang2=en

Thursday, 22 April 2021

UNDERSTANDING THE BIBLE: translations Psalm 30 and Vav Hahefuch

Psalm 30 is read every day in the morning Shacharit service. But I suspect many fluent with the Hebrew pay little attention to the two, rare times Vav Hahefuch appears in this prayer. After all, unlike Psalm 34 where its two are placed prominently in the first verse and back to back, in Psalm 30 the two are dispersed within the psalm.

And those who have to rely on translations have no inkling of its presence (here and elsewhere) as translators simply give the verb tense ‘meaning’. There is, no change of word colouring or different font or italics or bold highlighting or underling as a clue to the presence of the Divine Vav Hahefuch in the original Hebrew.

The appearance and use of vav hahefuch in any psalm is always noteworthy as these poems are human creations - by King David, King Solomon and others - and, consequently, the insertion of vav hahefuch, the hallmark verb form of God, the Eternal, is very rare as it should be.

 

Vav Hahefuch as God’s hallmark

Vav Hahefuch is the special verb form used throughout the Chumash as the voice of God Eternal as narrator and in His indirect speech. (Direct speech by God to man or man to man is always in normal verb forms.)

Vav Hahefuch transforms a past tense verb into future meaning by the prefix Vav, and similarly this prefix converts a past tense verb into a future meaning.

As such, it is emblematic of the proper name of the God of the Bible, the four (4) letters Yud-Hey-Vav-Hey (i.e., the Tetragrammaton) which is a conflation of the Hebrew verb ‘to be’ in its past, present and future forms.

The Tetragrammaton, consequently, is most accurately and preferably translated as The Eternal – its meaning.

The first Jewish translation to use the proper Eternal wording was the Pentateuch with Targum Onkelos, haphtaroth and Rashi’s Commentary by Rosenbaum and Silbermann, published as 5 volumes between 1929 and 1934[i].

 

Lord vs the Eternal

The common English translation of Lord, Hebrew אֲדֹנָי, is based on the ancient Jewish practice never to utter God’s proper name and to substitute for it the word  אֲדֹנָי,  i.e., Lord or Master.

According to Jewish tradition, only the High Priest was allowed to pronounce the Tetragrammaton and only on Yom Kippur when praying alone in front of the Ark of the Covenant[ii].

When in the Middle Ages vowel markings (dashes and dots) were invented and added to clarify the proper vowel sounds for the all consonant Bible texts, the vowel markings for  אֲדֹנָי were inserted around the consonants of the tetragrammaton as a pious guide.

Unfortunately, standard translations have perpetuated this ‘substitution’ of Lord thereby obscuring the key point of the original Hebrew’s intent and meaning: God is The Eternal.

Vav hahefuch is the Divine verb-form ‘signature’ of this central idea: that The Eternal is beyond normal time, and what He says, promises and commands are also eternal.

Notably, this Divine verb hallmark always appears first in its sentence or clause: contrary to the normal Hebrew word order of subject-verb-object.

 

Vav Hahefuch in the Tanach/Scriptures

Vav hahefuch, as The Eternal’s voice in dictation to Moses, is continuously used in the Chumash for The Eternal’s words as narrator and His indirect speech passages.

Thereafter, it is used in the historical narratives composed by men reflecting their firm belief that the events recounted were the ‘Invisible hand of God’ at work: Joshua, Judges, Samuel, Kings, Chronicles; the stories of Ruth, Jonah, Job, Lamentations, all the writings of the prophets, and even Purim’s MegillatEsther.

Scriptural writings by King Solomon reflecting his own wisdom and advice: Proverbs and Ecclesiastes, or love poetry: the Song of Songs, do not use the Divine vav hahefuch.

The same is true of the man-made poetry of Psalms.

So when Vav Hahefuch appears in a psalm, attention must be paid.

Its appearance and significance in King David’s Psalm 34 has been discussed previously, and here David’s Psalm 30 deserves our attention.

 

Other aspects

This blog will also deal with three (3) other aspects of the psalm:

1.     Psalm 30 is unique as it does not focus on one, single challenge that David faced and overcame ‘with God’s help’, but a surprising three (3) different challenges.  

This is something no one has commented on before.

 

2.     The opening dedication which has long been the subject of dispute.

 

3.     The feared Afterlife of verse 4.

 

Psalms Chapter 30    הִלִּיםתְּ   

The Hebrew text and translation below is based on https://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2630.htm with ETERNAL replacing LORD. The English is the JPS 1917 version, preserving the poetic quality of the KJV (1611). Vav Hahefuch is highlighted in RED and with the bracketed explanation: (by Divine intervention)

א  מִזְמוֹר:  שִׁיר-חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד.

1 A Psalm; a Song at the Dedication of the    House; of David.

ב  אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה, כִּי דִלִּיתָנִי;    וְלֹא-שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי.

2 I will extol thee, O ETERNAL, for Thou        hast raised me up, and hast not suffered mine enemies to rejoice over me.

ג  יְהוָה אֱלֹהָי--    שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ, וַתִּרְפָּאֵנִי.

3 O ETERNAL, my God, I cried unto Thee, and Thou didst heal me (by Divine intervention);

ד  יְהוָה--הֶעֱלִיתָ מִן-שְׁאוֹל נַפְשִׁי;    חִיִּיתַנִי, מיורדי- (מִיָּרְדִי-) בוֹר.

4 O ETERNAL, Thou broughtest up my soul   from the nether-world; Thou didst keep me alive, that I should not go down to the pit.

ה  זַמְּרוּ לַיהוָה חֲסִידָיו;    וְהוֹדוּ, לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ.

5 Sing praise unto the ETERNAL, O ye His   godly ones, and give thanks to His holy name.

ו  כִּי רֶגַע, בְּאַפּוֹ--    חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ:
בָּעֶרֶב, יָלִין בֶּכִי;    וְלַבֹּקֶר רִנָּה.

6 For His anger is but for a moment, His favour   is for a life-time; 
weeping may tarry for the night, but joy cometh   in the morning.

ז  וַאֲנִי, אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי--    בַּל-אֶמּוֹט לְעוֹלָם.

7 Now I had said in my security: 'I shall never    be moved.'

ח  יְהוָה--    בִּרְצוֹנְךָ, הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי-עֹז:
הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ;    הָיִיתִי נִבְהָל.

8 O ETERNAL, Thou hadst  established in Thy favour my mountain as a stronghold-- 
Thou didst hide Thy face; I was affrighted.

ט  אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא;    וְאֶל-אֲדֹנָי, אֶתְחַנָּן.

9 Unto Thee, O ETERNAL, did I call, and unto the LORD I made supplication:

י  מַה-בֶּצַע בְּדָמִי,    בְּרִדְתִּי אֶל-שָׁחַת:
הֲיוֹדְךָ עָפָר;    הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ.

10 “What profit is there in my blood, when I go down to the pit (שָׁחַת : the verb means to   destroy or slaughter, so a better translation of    the noun is “The place of destruction”)

 
Shall the dust praise Thee?  Shall it declare Thy truth?”

יא  שְׁמַע-יְהוָה וְחָנֵּנִי;    יְהוָה, הֱיֵה-עֹזֵר לִי.

11 Hear, O ETERNAL, and be gracious unto me; O ETERNAL, be Thou my helper.

יב  הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי, לְמָחוֹל לִי:    פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי; וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה.

12 Thou didst turn for me my mourning into dancing; Thou didst loosen my sackcloth, and : (by Divine intervention) girded me with gladness;

יג  לְמַעַן, יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד--    וְלֹא יִדֹּם:
יְהוָה אֱלֹהַי,    לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ.

13 So that my glory may sing praise to Thee,     and not be silent;                                                       O ETERNAL, my God, I will give thanks unto Thee for ever. 

 

Analysis

References to the Divine

This psalm uses the Hebrew word for LORD - אֲדֹנָי  - only once, in verse 9.           

The Hebrew Tetragrammaton appears 9 times.

The generic term GOD as  אֱלֹהָי  (= my God)  is used twice (verses 3, 13) but only in apposition to and reinforcement of the Tetragrammaton as  יְהוָה אֱלֹהַי  -- “the ETERNAL, my God,”

So David is speaking to and of the ETERNAL, using His full and proper name all but once!

Even David’s use of אֲדֹנָי - LORD/MASTER, is done in the second half of a repeated idea where the Tetragrammaton is used first.  I.e., the poetic custom of using synonyms for diversity. 

Put simply, King David in this poem of praise and thanksgiving addressed the Divine as The ETERNAL, and any ‘LORD’ translation in these instances is a semantic distortion and mutation of the ideas of the original Hebrew.

 

Vav Hahefuch Usage

As mentioned before and as highlighted in RED, vav hahefuch is used only twice: in verse 3   שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ, וַתִּרְפָּאֵנִי.   and in verse 13 וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה..

Why?

As I suggested regarding Psalm 34, David inserted the Divine vav hahefuch verb form to stress that his ‘help’ and ‘salvation’ was by special, Divine means: beyond any normal expectation.

 

FIRST VAV HAHEFUCH

Verse 3 refers to some grave illness which threatened David’s life, and for which extraordinary Divine intervention and ‘healing’ was needed: hence the vav hahefuch use for “healing me” (by divine intervention) =  .וַתִּרְפָּאֵנִי .

What exactly was this illness or when exactly it occurred is unclear from Psalm 30.

As noted in the commentary of The Psalms, Soncino, (10th impression, 1971) p. 85., only a late-life loss of body heat and need for a body-warming companion, Abishag the Shunammite (1 Kings 1:1-4), is ever recorded.

But the illness of verse 3 was extremely grave and painful and David was certain    he would die, because verse 3 and verse 4 are actually a couplet.

They show how this illness and near death experience shook King David, and   highlight the fear of death and the Underworld lingered in his mind.

 

 

ג  יְהוָה אֱלֹהָי--    שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ, .וַתִּרְפָּאֵנִי  

3 O ETERNAL, my God, I cried unto Thee, and Thou didst heal me: (by Divine intervention);

 

 

ד  יְהוָה--הֶעֱלִיתָ מִן-שְׁאוֹל נַפְשִׁי;    חִיִּיתַנִי, מיורדי- (מִיָּרְדִי-) בוֹר.

4 O ETERNAL, Thou broughtest up my soul from the nether-world; Thou didst keep me alive, that I should not go down to the pit.

 

David clearly believed he was doomed by this illness and should have died without special Divine intervention: justifying the use of vav hahefuch וַתִּרְפָּאֵנִי , Thou didst heal me.

As noted above, this severe illness is never mentioned in the Hebrew texts: from 1 Samuel 16 and David’s secret anointment through his defeat of Goliath (1 Samuel 17) and on through the rest of 1 Samuel and all of 2 Samuel until his death in 1 Kings 2.  Nor is it mentioned in I Chronicles ch. 11 through ch. 29.

But this extreme illness is the detailed subject of another Psalm, Psalm 38.

Rashi interpreted Psalm 38 as a metaphor for the suffering of the Nation of Israel, but as the Soncino The Psalms points out (opening commentary p.117), it is far more likely to be personal and refers to its author, David.

As the psalm notes that David’s enemies conspire and gloat at his physical suffering and impending death  (verse 13, 20-21), this overwhelming illness must have taken place after he entered the national stage: when king of breakaway Judah for 7 years[iii], or during his 33 year reign as king of all 12 tribes. (1 Kings 2:11; 1 Chronicles 29:27)

This ‘illness’ affected his flesh with soars that emitted a foul odor (v.6), made his bones ache and loins ‘burn’, affected his vision and hearing and made him feel weak all day (verses 4-15).

His is so loathsome that his friends and companions avoid him (v. 12).

While Christian Bibles translate the Hebrew illness term  נִגְעִי variously as: sores (KJV 1611), disease, affliction and sickness, some use the term ‘plague’ as do Jewish translations ever since the landmark JPS (1917)[iv].

As the Soncino notes on verse 12, the term נִגְעִי is regularly used in Scriptural texts for leprosy.

David’s many symptoms are consistent with leprosy[v] and as it was until recent times untreatable, his escape from the disease -- or a similar disease -- and restoration to good health, would have been truly miraculous and a Divine gift.

In Psalm 38, David acknowledges the illness is a Divine punishment for his sins (v.2, 19), and by the end of Psalm 38 he is not yet healed.

But by Psalm 30, he has been cured, and therefore uses the vav hahefuch for  ,וַתִּרְפָּאֵנִי  “You have healed me.”

 

SECOND VAV HAHEFUCH

In the second last verse of Psalm 30, David again uses a vav hahefuch verb.

יב  הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי, לְמָחוֹל לִי:  פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי; וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה.

12 Thou didst turn for me my mourning into dancing; Thou didst loosen my sackcloth, and : (by Divine intervention) girded me with gladness;

Here, King David refers to a death that made him wear sackcloth and be in extreme mourning, but eventually God turned back his spirit from pain and desolation to joy and gladness.

What was this tragic death?

There are 3 possibilities:

·        The death soon after birth of his first child by Bath Sheba. (2 Samuel 12:15-24) 

 

While the newborn child lingered between life and death for days, David withdrew from his royal duties, fasted, continually prayed to God and prostrated himself all night on the ground.  (2 Samuel 12: 16-17)

 

But once the child died, David, to everyone’s surprise, rose and returned to normal instantly: no mourning period.

 

כ  וַיָּקָם דָּוִד מֵהָאָרֶץ וַיִּרְחַץ וַיָּסֶךְ, וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָו, וַיָּבֹא בֵית-יְהוָה, וַיִּשְׁתָּחוּ; וַיָּבֹא, אֶל-בֵּיתוֹ, וַיִּשְׁאַל, וַיָּשִׂימוּ לוֹ לֶחֶם וַיֹּאכַל.

20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel; and he came into the house of the LORD, and worshipped; then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat.

כא  וַיֹּאמְרוּ עֲבָדָיו אֵלָיו, מָה-הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר עָשִׂיתָה; בַּעֲבוּר הַיֶּלֶד חַי, צַמְתָּ וַתֵּבְךְּ, וְכַאֲשֶׁר מֵת הַיֶּלֶד, קַמְתָּ וַתֹּאכַל לָחֶם.

21 Then said his servants unto him: 'What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.'

כב  וַיֹּאמֶר--בְּעוֹד הַיֶּלֶד חַי, צַמְתִּי וָאֶבְכֶּה:  כִּי אָמַרְתִּי מִי יוֹדֵעַ, יחנני (וְחַנַּנִי) יְהוָה וְחַי הַיָּלֶד.

22 And he said: 'While the child was yet alive, I fasted and wept; for I said: Who knoweth whether the LORD will not be gracious to me, that the child may live?

כג  וְעַתָּה מֵת, לָמָּה זֶּה אֲנִי צָם--הַאוּכַל לַהֲשִׁיבוֹ, עוֹד:  אֲנִי הֹלֵךְ אֵלָיו, וְהוּא לֹא-יָשׁוּב אֵלָי.

23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.'

Consequently, this tragic death does not fit Psalm 30’s verse 12 reference to “mourning” and “sackcloth”.

 

·        The death of his grown son, prince Amnon.  (2 Samuel 13)

 

Amnon was killed by his half-brother Absalom for raping Absalom’s virgin sister, Tamar, and refusing to marry her; thereby shaming Absalom’s family and leaving Tamar in permanent disgrace.

 

David, when he learned of this, was “very wroth” (2 Samuel 13: 21) but did nothing.

 

Two years later, Absalom avenged Tamar by having Amnon murdered.

 

Absalom himself had to flee to Geshur for three years while David                  “mourned for his son every day.”

 

2 Samuel 13:

 

לז  וְאַבְשָׁלוֹם בָּרַח, וַיֵּלֶךְ אֶל-תַּלְמַי בֶּן-עמיחור (עַמִּיהוּד) מֶלֶךְ גְּשׁוּר; וַיִּתְאַבֵּל עַל-בְּנוֹ, כָּל-הַיָּמִים.

37 But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And [David] mourned for his son every day.

לח  וְאַבְשָׁלוֹם בָּרַח, וַיֵּלֶךְ גְּשׁוּר; וַיְהִי-שָׁם, שָׁלֹשׁ שָׁנִים.

38 So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years

Eventually, Absalom was allowed to return to Jerusalem (2 Samuel 14: 21-24) but was banned from David’s palace for two more years (2 Samuel 14:28).  David finally reconciled with Absalom thereafter ( 2 Samuel 14:33).

 

So, was Amnon’s murder the trigger for the “mourning” and “sackcloth” of Psalm 30?

 

Possibly yes. 

 

The Samuel account focuses on the inter-actions of Amnon-Tamar-Absalom and any reference to David’s mourning is minimized: probably due to the horrible rape of Tamar that triggered the deadly revenge.

 

But the text nevertheless makes clear that David was devastated by Amnon’s death and only reconciled with Absalom after 5 years.

 

·        ABSALOM’S DEATH

The last setting for such mourning and pain was Absalom’s death – even after he led a rebellion against David (2 Samuel 15-18).

Absalom was always a favorite of David’s. David missed him greatly during his exile after killing Amnon (2 Samuel 13:39, 14: 33) and his handsome appearance made him admired by all (2 Samuel 14:25).

After his reconciliation with King David, he soon started systematically to attract attention and build his own following.

He would have 50 men running before his chariot, and daily conversed with people coming to the royal court and would hug and kiss these ordinary people.  (2 Samuel 15: 1-6)

And so, as verse 6 states, “Absalom stole the hearts of the men of Israel.” 

With the support of leaders of all 12 tribes, Absalom declared himself the ‘new king’ at a secret gathering at Hebron.

When news of this reached David in Jerusalem, he and his retinue fled the city ( 2 Samuel 15:14) and soon Absalom entered Jerusalem as the new ruler of all Israel (2 Samuel 16:15).

A major battle between the forces of Absalom and David ensued, and David’s troops won out.  Absalom, fleeing on his mule, had his long hair become entwined in a tree’s branches and while dangling there, was killed by David’s general, Joab and his men. (2 Samuel ch. 18)

2 Samuel 19:1-5 is David’s response to the news of Absalom’s defeat and death.

It is not joy, but a great and most powerful lamentation for his son, Absalom.

 

 

 

 

 

א  וַיִּרְגַּז הַמֶּלֶךְ, וַיַּעַל עַל-עֲלִיַּת הַשַּׁעַר--וַיֵּבְךְּ; וְכֹה אָמַר בְּלֶכְתּוֹ, בְּנִי אַבְשָׁלוֹם בְּנִי בְנִי אַבְשָׁלוֹם, מִי-יִתֵּן מוּתִי אֲנִי תַחְתֶּיךָ, אַבְשָׁלוֹם בְּנִי בְנִי.

1 And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept; and as he went, thus he said: 'O my son Absalom, my son, my son Absalom! would I had died for thee, O Absalom, my son, my son!'

 

ב  וַיֻּגַּד, לְיוֹאָב:  הִנֵּה הַמֶּלֶךְ בֹּכֶה וַיִּתְאַבֵּל, עַל-אַבְשָׁלוֹם.

2 And it was told Joab: 'Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.'

ג  וַתְּהִי הַתְּשֻׁעָה בַּיּוֹם הַהוּא, לְאֵבֶל--לְכָל-הָעָם:  כִּי-שָׁמַע הָעָם, בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר, נֶעֱצַב הַמֶּלֶךְ, עַל-בְּנוֹ.

3 And the victory that day was turned into mourning unto all the people; for the people heard say that day: 'The king grieveth for his son.'

ד  וַיִּתְגַּנֵּב הָעָם בַּיּוֹם הַהוּא, לָבוֹא הָעִיר:  כַּאֲשֶׁר יִתְגַּנֵּב, הָעָם הַנִּכְלָמִים--בְּנוּסָם, בַּמִּלְחָמָה.

4 And the people got them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.

ה  וְהַמֶּלֶךְ לָאַט אֶת-פָּנָיו, וַיִּזְעַק הַמֶּלֶךְ קוֹל גָּדוֹל:  בְּנִי, אַבְשָׁלוֹם, אַבְשָׁלוֹם, בְּנִי בְנִי.  {ס}

5 And the king covered his face, and the king cried with a loud voice: 'O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!'

 

So, to which son’s death is David referring in Psalm 30?  Amnon or Absalom?

Neither son was ‘ideal’.  And Absalom committed the greatest violation of filial duty to a parent: trying to overthrow is father as king, and seeking his father’s death.

Yet, if we are guided by how the author of 2 Samuel composed the texts re: Amnon and Absalom, it is the death of the prodigal son, Absalom, that gets the most attention.

And one cannot close one’s eyes and ears to the text of David’s sorrow at Absalom’s death.  

As stated in verse 1, David would have preferred his own death rather than Absalom’s!

So, I suggest, it is Absalom’s death that is the subject of Psalm 30’s last part.

 

That David lived to see positive events thereafter, that his spirits were lifted to song and joy, is made clear in the ensuing 2 Samuel 22, which is also, Psalm 18 (with some polishing as noted by The Psalms, Soncino, p. 43)[vi].

Having overcome all his enemies from King Saul onward, David joyfully sings praise to his Rock and Redeemer, God, The Eternal.

2 Samuel 22 – last two verses:

 

נ  עַל-כֵּן אוֹדְךָ יְהוָה, בַּגּוֹיִם;  {ס}  וּלְשִׁמְךָ, אֲזַמֵּר.  {ר}

50 Therefore I will give thanks unto Thee, O ETERNAL, among the nations, and will sing praises unto Thy name.

נא  מגדיל (מִגְדּוֹל), יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ; וְעֹשֶׂה-חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ  {ס}  לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ, עַד-עוֹלָם.  {ר}  {ש}

51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.

                                                       (My underlining.)

 

By inserting vav hahefuch in Psalm 30:12, for וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה, David made clear that his subsequent ability to be joyful again was a special ‘gift’ from God.

 “You transformed my mourning into dancing for me;                             You have opened my sackcloth and surrounded me (by Divine intervention) with joy.”

 

Conclusion

Twice in this poem King David incorporates the Divine vav hahefuch, and in both instances they can be seen as reflecting his pious belief and affirmation that his ‘healing’ from some unknown and deadly illness was by the grace of God and, near the end, that it was God who allowed him to escape from mourning and sackcloth and allowed his spirit to rise and be “surrounded with joy”.

Such crescendo moments and deeper meanings are lost in standard translations        so only the Hebrew reader has until now been able to fully appreciate the text and its use of the Divine link: vav hahefuch.

Ideally, all translations, in instances of vav hahefuch beyond God as narrator in the Chumash, should be ‘marked’ to make the reader aware of its special usage and deeper meaning: by putting the vav hahefuch words in bold, italics, a different font or colour, with a bracketed phrase that fits: e.g., by Divine intervention, through Divine will, or acronyms thereof, e.g. bDi, tDw.

Otherwise, a disservice is done to the text, its author, and the reader who is left – when not reading the original Hebrew – oblivious to the use and special Divine ‘link’ that is vav hahefuch.

 

THREE CHALLENGES IN ONE PSALM

As noted at the outset, Psalm 30 is unique as it thanks The Eternal for His help in three different situations.

It may well have been created near the end of David’s life as a kind of ‘summary’ of his key challenges and how, through The Eternal’s interventions, he had overcome and outlived all dangers and sorrows.

 

a.     Defeat of Enemies

Verse 2 thanks The Eternal for saving David from his enemies.

ב  אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה, כִּי דִלִּיתָנִי;    וְלֹא-שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי.

2 I will extol thee, O LORD, for Thou hast raised me up, and hast not suffered mine enemies to rejoice over me.

While here his enemies receive a brief, opening line, anyone familiar with the Book of Psalms knows his ‘rescue from enemies’  was a major theme and appears more fleshed out numerous times in psalms 3 (Absalom), 6, 7 (Cush the Benjamite), 9, 13, 17, 18 (Saul, etc.), 27, 31, 35, 38, 41, 52, 54, 55, 57, 59, 63, 64, 69, 70, 71, 109, 119, 120, 140, 142 and 143.

Psalm 30, then, would post-date all these others, and assumes the reader is familiar with them – and the numerous chapters of Samuel 1 and 2 and 1 Chronicles that cover his life: enemy challenges that lasted for well over 40 years.

b.     Salvation from illness

ג  יְהוָה אֱלֹהָי--    שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ, וַתִּרְפָּאֵנִי.

3 O LORD my God, I cried unto Thee, and Thou didst heal me;

ד  יְהוָה--הֶעֱלִיתָ מִן-שְׁאוֹל נַפְשִׁי;    חִיִּיתַנִי, מיורדי- (מִיָּרְדִי-) בוֹר.

4 O LORD, Thou broughtest up my soul from the nether-world; Thou didst keep me alive, that I should not go down to the pit.

As explained above, it was some horrendous and horrible illness that may have been leprosy or a very similar disease.  His survival and return to good health was seen as a Divine miracle.  And to understand what this Psalm 30 illness was, one must first read Psalm 38 where it is detailed.

 

c.      Replaced mourning with Joy

                             

The third issue in Psalm 30 is near the end, verse 12.

 

יב  הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי, לְמָחוֹל לִי:    פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי; וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה.

12 Thou didst turn for me my mourning into dancing; Thou didst loose my sackcloth, and gird me with gladness;

King David refers to an event that made him wear sackcloth and be in extreme mourning.  Thankfully, God turned back his spirit from pain and desolation to joy and gladness.

As argued above, it probably refers to the death of Absalom; his beloved prodigal son.

 

So, in conclusion, Psalm 30 assumes familiarity with David’s many years on the national stage, familiarity with some 38 psalms re: enemies, Psalm 38 to understand the ‘illness’ theme, and Absalom’s revolt and death (2 Samuel ch. 15-18) and David’s poetic lament found only in 2 Samuel 19:1-5.

 

Psalm 30, in fact, is so very brief and vague in describing/explaining its three (3) issues that it cannot be understood without this multi-layered and lengthy ‘background’ knowledge.

 

Consequently, it appears to be a late-in-life, reflective ‘summary’.

 

 

Opening DEDICATION to Psalm 30

The opening verse of this psalm associates it with King David and the “dedication of the house”.  

 

א  מִזְמוֹר:  שִׁיר-חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד.

1 A Psalm; a Song at the Dedication of the House; of David.

 

What exactly was this ”house” (and its dedication) has long been disputed.

Ibn Ezra’s suggests the poem refers to David’s own palace of cedar wood             (2 Samuel 5:11) or the purchase of the Temple Mount site as mentioned in          1 Chronicles 22:1.

Rashi and Radak believe that David composed Psalm 30 to be sung in future: when Solomon builds and dedicates the Temple David had planned[vii].

 

Ibn Ezra also notes some believe it is prophetic and refers to the future building of the Second – and even a Third – Temple[viii].

 

Soncino, The Psalms (10th Impression, p.85) notes that modern scholars believe that the dedication title may be a later addition as the poem was used for the dedication of the Second Temple and again by the Maccabees when restoring the Temple at Chanukah.

The Malbim, however, does not associate the rubric with any Temple or royal palace at all. He sees the rubric as metaphorical and stresses the poem’s focus on illness in David’s body.  I.e., the ‘house’ is the human body[ix].

 

So who is right?

As argued above, Psalm 30 was composed late in King David’s life and after Absalom’s death and David’s mourning.

Consequently, Ibn Ezra’s suggestion that Psalm 30 was composed for the dedication of David’s new palace or purchase of Temple land does not work.

David built his palace (and Temple land) soon after he became King of all 12 tribes and immediately conquered Jerusalem (12 Samuel 5:5-11).

I.e., at the very start of his 33 year reign over all Israel and decades before Amnon’s murder and Absalom’s revolt.

Also, if David had composed a dedication psalm for his new palace, it is very likely it would have been mentioned -- and text included -- in the relevant section of 2 Samuel 6:12-17 and certainly in 1 Chronicles.

The only psalm of David’s  known to 1 Chronicles from this specific period was on the relocation of the Ark of the Covenant to Jerusalem and its placement in a special tent set up by David (1 Chronicles ch.15).

The move of the Ark to Jerusalem so excited David that he personally chose the various Priests and Levites to carry out the ceremonial procession. And especially the musical aspect:

1 Chron. 15: 16    (1 Chronicles 15 / Hebrew Bible in English / Mechon-Mamre (mechon-mamre.org)

16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy.   

David himself then led the procession: dressed in fine linen, singing and dancing (2 Samuel 6:14, 1 Chronicles 15:27; 16:1).  

Now one might argue that it is this ‘tent’; the new home for the Ark of the Covenant, that the rubic refers to: i.e., the ‘residence’ or ‘house’ where God resides.

Yes, the Mishcan/Tabernacle: the centre for daily sacrifices and holy worship from Moses’s Mount Sinai times through that of Eli at Shiloh (1 Samuel ch 1) to Gibeon (1 Chronicles 16:39) was not replaced until the day Solomon dedicated his Temple and moved the Mishcan to the Temple site (2 Chronicles 5:5).

But David had sacrifices made in Jerusalem before the tent of the Ark            (2 Samuel 6:17; 1 Chronicles 15: 26), assigned Levites and Priests to minister and take care of the Ark and its tent, and to play music there daily.                  ( 1 Chronicles 16:4-6; 2 Chronicles 1:3)

So the rubric of Psalm 30 might apply to this event, i.e., the relocation of the Holy Ark of the Covenant to Jerusalem and its new tent.

But we know the psalm David composed for this occasion; and it was NOT Psalm 30.

His special dedication psalm is not even found in the Book of Psalms[x]: but everyone who prayers Shacharit daily knows it well. It is the first 1/2 of the prayer  הוֹדוּ לַיהוָה, קִרְאוּ בִשְׁמוֹO give thanks unto the LORD, call upon His name”.

1 Chronicles 16: 7 states:

ז  בַּיּוֹם הַהוּא, אָז נָתַן דָּוִיד בָּרֹאשׁ, לְהֹדוֹת, לַיהוָה--בְּיַד-אָסָף, וְאֶחָיו.  {ש}

7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren. {P}

David’s special composition -- given to Asaph and his brethren – the group identified in the rubrics of twelve (12) psalms[xi] -- is recorded in 1 Chronicles 16: 8-36.

It begins:

ח  הוֹדוּ לַיהוָה, קִרְאוּ בִשְׁמוֹ--  {ס}  הוֹדִיעוּ בָעַמִּים, עֲלִילֹתָיו.  {ר}

8 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.

ט  שִׁירוּ לוֹ, זַמְּרוּ-לוֹ--  {ס}  שִׂיחוּ, בְּכָל-נִפְלְאֹתָיו.  {ר}

9 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.

 

Most importantly, regarding Psalm 30 and its rubric, it should be noted that all the psalms with David’s name fall into one of two distinct categories.

1.     Poems about his personal challenges: enemies, illness, etc. that reflect his mindset and situation of the moment as he reaches out to the Eternal for aid and salvation.

They are ‘reflective’ and the kind of thoughts one might put in a diary: for personal meditation.

 

2.     Poems that focus not on the ‘I’  but the collective ‘WE’. That laud God, the Eternal as the great Creator of the universe, Creator of all creatures, and that acknowledge His invisible -- and at times visible -- ‘hand’ in the events of the Earth, animal life and mankind. 

 

And as the God of justice and protector of the weak: especially his chosen people, Israel.

 

The content of Psalm 30 falls into the first category, and, as such, is a poor fit for any national celebration or dedication: let alone any future Temple as God’s home.  

The content of the psalm does not align in anyway with the current rubric whether intended to refer to Solomon’s (future) Temple, the restored Second Temple hundreds of years later, or the millennium later Maccabee rededication at Chanukah: which was made a perpetual national holiday of eight (8) days duration.

 

In summary, then, choosing Psalm 30 for any Temple dedication seems to me bizarre.

The psalm is so very personal in content and noteworthy for its brevity.

It is not a good fit for a major dedication ceremony before the entire nation.  

 

Only the Malbim seems to have recognized this incongruity re: palace or temple dedication. 

But his ‘body ‘solution only fits the illness theme and not the enemies or sackcloth and mourning issues.

So, I believe, it too is off.

 

For the relocation of the Ark of the Covenant into a special tent in Jerusalem, David composed and sang a psalm of praise which in its content and length was truly worthy of a major dedication and national event:

הוֹדוּ לַיהוָה, קִרְאוּ בִשְׁמוֹ--  הוֹדִיעוּ בָעַמִּים, עֲלִילֹתָיו.

And there are many far better praises of God in David’s Psalms to choose from: Psalm 8, 19, 20, 24, 29, 61, 65, 68, 86 and especially 103 or 145.

Psalm 145 is said three times daily as the main part of סֶּלָה יְהַלְלוּךָ עוֹד, בֵיתֶךָ יוֹשְׁבֵי אַשְׁרֵי .

Psalm 103 is not read as part of any Jewish religious service, but many of its verses are recited:

https://en.wikipedia.org/wiki/Psalm_103

§  Verse 1 is the final verse of Nishmat.[9]

§  Verses 2, 10, and 13 are recited during Selichot.[10]

§  Verses 10, 13, and 14 are part of the Tachanun prayer.[10] Verse 14 is also recited during a burial service.[10]

§  Verse 17 is recited during the blessings before the Shema on the second day of Rosh Hashanah.[11]

§  Verse 19 is part of the Yehi kevod prayer recited during Pesukei Dezimra.[12][10]

 

In closing, the rubric of Psalm 30 does not fit the poem.

I suspect it was added much later.

And in error.

 

 

The Afterlife

David’s fear and dread of the Afterlife is elaborated in verse 4: the underworld of  שְׁאוֹל which he refers to again in the second half of the verse as “the pit” בוֹר.

ד  יְהוָה--הֶעֱלִיתָ מִן-שְׁאוֹל נַפְשִׁי;    חִיִּיתַנִי, מיורדי- (מִיָּרְדִי-) בוֹר.

4 O ETERNAL, Thou broughtest up my soul from the nether-world; Thou didst keep me alive, that I should not go down to the pit.

Psalm 30 is not the only time David talks about his fear of the underworld of שְׁאוֹל.

He repeatedly praises and thanks The Eternal for keeping him alive and avoiding the underworld of  שְׁאוֹל  in no less than ten (10) other psalms: 6:6, 16:10, 18:6, 49:15-16, 55:16 (and “the pit” 24), 63:10, 86:13, 88:4 (and “the pit” 5), 89:37, 49 and 116:3.

In fact, all of psalms 88 and 116 are about David’s fear of death and thanks for Divine intervention to keep him alive.

Even in Psalm 30, he again thanks The Eternal for saving his life in verse 10.

י  מַה-בֶּצַע בְּדָמִי,    בְּרִדְתִּי אֶל-שָׁחַת:
הֲיוֹדְךָ עָפָר;    הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ.

10 “What profit is there in my blood, when I go down to the pit (שָׁחַת : the verb means to destroy or slaughter, so a better translation of the noun is “The place of destruction”)

 Shall the dust praise Thee?  Shall it declare Thy truth?”

Verse 10 twice stresses that death is undesirable, using two classic Bible images:

d.     Blood is a key Biblical symbol of life. And we die without blood running through our bodies. 

For example, Genesis 4: 10 on the death of Abel:

י  וַיֹּאמֶר, מֶה עָשִׂיתָ; קוֹל דְּמֵי אָחִיךָ, צֹעֲקִים אֵלַי מִן-הָאֲדָמָה.

e.     10 And He said: 'What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto Me from the ground.

And repeatedly in Leviticus:

 

Leviticus 7

כו  וְכָל-דָּם לֹא תֹאכְלוּ, בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם, לָעוֹף, וְלַבְּהֵמָה.

26 And ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.

כז  כָּל-נֶפֶשׁ, אֲשֶׁר-תֹּאכַל כָּל-דָּם--וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ.

27 Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.

Leviticus 17

י  וְאִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל, וּמִן-הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם, אֲשֶׁר יֹאכַל, כָּל-דָּם--וְנָתַתִּי פָנַי, בַּנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת אֶת-הַדָּם, וְהִכְרַתִּי אֹתָהּ, מִקֶּרֶב עַמָּהּ.

10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that eateth any manner of blood, I will set My face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.

יא  כִּי נֶפֶשׁ הַבָּשָׂר, בַּדָּם הִוא, וַאֲנִי נְתַתִּיו לָכֶם עַל-הַמִּזְבֵּחַ, לְכַפֵּר עַל-נַפְשֹׁתֵיכֶם:  כִּי-הַדָּם הוּא, בַּנֶּפֶשׁ יְכַפֵּר.

11 For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls; for it is the blood that maketh atonement by reason of the life.

יב  עַל-כֵּן אָמַרְתִּי לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, כָּל-נֶפֶשׁ מִכֶּם לֹא-תֹאכַל דָּם; וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם, לֹא-יֹאכַל דָּם.

12 Therefore I said unto the children of Israel: No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.

יג  וְאִישׁ אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וּמִן-הַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם, אֲשֶׁר יָצוּד צֵיד חַיָּה אוֹ-עוֹף, אֲשֶׁר יֵאָכֵל--וְשָׁפַךְ, אֶת-דָּמוֹ, וְכִסָּהוּ, בֶּעָפָר.

13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that taketh in hunting any beast or fowl that may be eaten, he shall pour out the blood thereof, and cover it with dust.

יד  כִּי-נֶפֶשׁ כָּל-בָּשָׂר, דָּמוֹ בְנַפְשׁוֹ הוּא, וָאֹמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, דַּם כָּל-בָּשָׂר לֹא תֹאכֵלוּ:  כִּי נֶפֶשׁ כָּל-בָּשָׂר דָּמוֹ הִוא, כָּל-אֹכְלָיו יִכָּרֵת.

14 For as to the life of all flesh, the blood thereof is all one with the life thereof; therefore I said unto the children of Israel: Ye shall eat the blood of no manner of flesh; for the life of all flesh is the blood thereof; whosoever eateth it shall be cut off.

 

2. That we return to dust.   

 

 

Genesis 3:19

    יט עַד שׁוּבְךָ אֶל-הָאֲדָמָה, כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ:  כִּי-עָפָר אַתָּה, וְאֶל-עָפָר תָּשׁוּב.

19 … till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken; for dust thou art, and unto dust shalt thou return.'

So, in verse 10, David succinctly calls up these Biblical ideas, and adds a reminder to God – yes, a reminder to God a la Moses whenever God was ready to destroy the rebellious Israelites at the Golden Calf and thereafter -- that only the living can praise Him.

         As he says:   “Shall the dust praise Thee?  Shall it declare Thy truth?”

 

All of the extended poetic language and allusions of verse 4 and verse 10 repeat the core idea of an earlier psalm of David -- Psalm 6:

 ו  כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ;    בִּשְׁאוֹל, מִי יוֹדֶה-לָּךְ.

6 For in death there is no remembrance of Thee; in the nether-world who will give Thee thanks?

Put simply, David’s perception of the Afterlife as presented in Psalm 30 and ten (10) other psalms is totally negative.

There is no heaven for the good and faithful such as himself (Psalm 89:34-37). 

Once dead, he would pass on in ghost-like form to the Underworld of  שְׁאוֹל , which he also calls in the latter part of verse 4 (and elsewhere) “the pit” בוֹר.

 I.e., The dark pit where the spirits of the dead walk around like sad zombies.

 

 

 Ancient Near Eastern religions

This imagery and afterlife concept was commonplace in the Near East, dating back to early Mesopotamian times (The Baal Cycle text[xii] and Gilgamesh[xiii]).

Even as stated by Jacob in Genesis 37:35 and again 42:38, any existence after death took place in the שְׁאוֹל  Underworld.

 

לה  וַיָּקֻמוּ כָל-בָּנָיו וְכָל-בְּנֹתָיו לְנַחֲמוֹ, וַיְמָאֵן לְהִתְנַחֵם, וַיֹּאמֶר, כִּי-אֵרֵד אֶל-בְּנִי אָבֵל שְׁאֹלָה; וַיֵּבְךְּ אֹתוֹ, אָבִיו.

35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said: “I will go down to [meet] my son in the Underworld mourning.' And his father wept for him.

(My English translation.)

לח  וַיֹּאמֶר, לֹא-יֵרֵד בְּנִי עִמָּכֶם:  כִּי-אָחִיו מֵת וְהוּא לְבַדּוֹ נִשְׁאָר, וּקְרָאָהוּ אָסוֹן בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ-בָהּ, וְהוֹרַדְתֶּם אֶת-שֵׂיבָתִי בְּיָגוֹן, שְׁאוֹלָה.

38 And he said: 'My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left; if harm befall him by the way in which ye go, then will ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave. Underworld.          

 (My English translation/correction.)

As Jacob laments, believing his beloved son Joseph has been torn to pieces by a wild animal, he explicitly states he will be mourning all his days until he too dies and enters the שְׁאוֹל  Underworld to again meet his son, Joseph

The שְׁאוֹל  Underworld of the Baal Cycle and Gilgamesh and thereafter the Greek Odyssey (book 11) and Roman Aeneid (book VI) is a dark and dreary world: where by and large the spirits of the dead walk sad and aimless like zombies.  

It is the world ruled by the god MOT/MAVIT (= “death”) in the north-west Mesopotamian Baal Cycle, Sumerian Ereshkigal (Queen of the Underworld)[xiv]    Hades (Greek) and Pluto (Roman).

Only the ancient Egyptians envisioned a happy afterlife; but one available only to the very few: namely, semi-divine Pharaohs, royal family members and nobility.

They alone had the needed wealth for crucial mummification, a chamber tomb filled with all food and all goods needed in the afterlife Paradise, and priestly incantations.

Only they could avoid a gloomy afterlife ruled over by the resurrected – now penis-less -- Osiris. 

If one’s mummy became damaged and the corpse deteriorated, then for that individual Paradise would come to an end[xv].

 

In summation, there is no glorious heaven, no paradise afterlife in Near Eastern and even European ancient religious beliefs -- with the very limited Egyptian exception.

Only the pit and darkness of the שְׁאוֹל Underworld.

 

In Psalm 30 and elsewhere, King David – even though he is God’s chosen and faithful (Psalm 89:34-37) -- fears death and what ensues thereafter.

In the absence of a positive afterlife concept: no Heaven or Paradise for the righteous dead: when only eternal sadness and a zombie existence await, joy and happiness are only to be found in life in this world.

And so David piously thanks the ETERNAL for the blessed gift of life and the miraculous escapes through Divine interventions psalm after psalm after psalm.


UPDATE  

Recently, I came across Isaiah chapter 38 and its verse 18-19.

Chapter 38 records a serious illness of King Hezekiah that brought him close to death.

The King prays to God Eternal pointing out he has always be faithful to The Eternal    and carried out His will.

And, copying King David in his psalms, reminds God:

יח  כִּי לֹא שְׁאוֹל תּוֹדֶךָּ, מָוֶת יְהַלְלֶךָּ; לֹא-יְשַׂבְּרוּ יוֹרְדֵי-בוֹר, אֶל-אֲמִתֶּךָ.

18 For the nether-world cannot praise Thee, death cannot celebrate Thee; they that go down into the pit cannot hope for Thy truth.

יט  חַי חַי הוּא יוֹדֶךָ, כָּמוֹנִי הַיּוֹם; אָב לְבָנִים, יוֹדִיעַ אֶל-אֲמִתֶּךָ.

19 The living, the living, he shall praise Thee, as I do this day; the father to the children shall make known Thy truth.

 

King Hezekiah, who lived in the late 8th century BCE and was the 13th king descended from David[xvi], makes clear he has the same fear of death as did the pious David and     the same ‘undesirable’ view of the Afterlife in   שְׁאוֹל -- also referred to as the PIT בוֹר     as in David’s psalms.

So, David’s fear of death due to his understanding of the negative Afterlife is repeated    by Hezekiah some 300 years later.

As Hezekiah emphasizes in verse 19, only the living – yes, only the living – are able     to praise God.

The spirits of the Dead cannot do so in the netherworld of the pit, the  שְׁאוֹל .

Consequently, the ancient Mesopotamian afterlife view found in Gilgamesh held sway among the Children of Israel not only in David’s time but even in Hezekiah’s time.

The prophet Isaiah, by including these words of Hezekiah in the account of Hezekiah’s grave illness and his recovery, in effect gives his own ‘stamp of approval’ to the negative Afterlife view expressed in 38:18-19; the negative view which Is repeatedly stated in    the official psalms of King David.



[i] https://en.wikipedia.org/wiki/Hezekiah



[i] See https://en.wikipedia.org/wiki/Pentateuch_with_Rashi%27s_Commentary_Translated_into_English

[ii] https://www.mesacc.edu/~thoqh49081/handouts/divine-name.html

[iii] 2 Samuel 2:11 lists David’s rule of Judah as seven and a half years (7 ½ years).

[iv]  See Bible Hub where in the Christian numbering it is verse 11.  https://biblehub.com/psalms/38-11.htm

[v] https://www.healthline.com/health/leprosy

[vi]  2 Samuel 15:7 states Absalom’s rebellion began “at the end of forty years.”   As David ruled for 40 years and much transpired after Absalom’s rebellion, the 40 year figure cannot be correct and needs explanation. The Medieval commentary, the Radak, citing the Sages says the 40 years refers to the years from when the people first asked Samuel for a king (i.e., Saul reigned 1 year while Samuel lived and  2 years thereafter, and the rest is David’s reign. This puts Absalom’s revolt in year 37 of David’s reign.  However, as argued in the previous blog on King Saul, he did not reign just 2 or 3 years but at least 20 to 40 years: so the Radak and Sages’s explanation is faulty in its math. The JPS notes that some ancient Septuagint versions and the Syriac translation have the number as ‘4’. In other words, 4 years after reconciliation – during which time Absalom built up his following - Absalom revolted. This makes far more chronological sense. (See Radak and JPS commentaries at https://www.sefaria.org/II_Samuel.15.7?lang=bi&with=Radak&lang2=en and https://www.sefaria.org/II_Samuel.15.7?lang=bi&with=JPS&lang2=en .) 

 [vii] See commentaries at  Psalms 30:1 with Commentary (sefaria.org)

[viii] Ibid.

[ix] Ibid.

[x] Psalm 105 has the identical first 15 verses but thereafter turns in a different direction: a history lesson focusing on the stay in Egypt -- beginning with Joseph through Moses, the 40 years in the desert and  ending with the conquest of Canaan. 

[xi] https://en.wikipedia.org/wiki/Psalms_of_Asaph

[xiii] See Epic of Gilgamesh - Wikipedia re tablet 12 and the Underworld.