Friday, 18 June 2021

Deuteronomy ch. 5 vs. Exodus ch. 20

Some 40 years after the revelation at Mount Sinai and the giving of the Two Tablets     and their 10 commandments, Moses at age 120 reviews them in one of his final sermons.

The new generation was not there at Sinai, and after having lived with   these people    for many years, and anticipating their eminent entry into the Promised Land, Moses thought it important to remind them of the key ten commandments on those Tablets, tablets which still rested in the Ark of    the Covenant.

Bible critics: who believe the Chumash is all man-made and the combination of at      least 4 different ‘sources’, and the merging of two if not three different ‘gods’ (the 4 letter tetragrammaton , אֱלֹהִים/אלּ and even י ד ), have long noted that the Deuteronomy list has major differences from the Exodus list in both wording and order.

They consequently concluded the more ‘rambling’ Deut. ch 5: 6-17 version   is ‘older’ and the more compact and different version of Exodus 20: 2- 13 was a later ‘revision’, ‘inserted’[i] into the Mount Sinai story by a later editor[ii]. More recent scholars have made the situation even more complex, seeing repeat portions in Exodus ch. 34, and Leviticus ch. 19 as ‘earlier versions’.[iii]

 

Rabbinic tradition has long been aware of the differences between the Mount Sinai      ‘10 Speakings’ and Moses’ review 40 years later.

The most famous difference is regarding the Sabbath Commandment as Exodus          uses the Hebrew word for “Remember” זָכוֹר (the Sabbath)  and Deuteronomy uses      the word “Guard” שָׁמוֹר.

The rabbinic solution is highlighted in the Friday night welcoming-the- Shabbath service, in the 16th century song, Lecha Dodi[iv], verse 2:

                           שָׁמוֹר  וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד

   “Guard” and “Remember” where said simultaneously (by God’s thunderous voice)                                                         

In other words, the Children of Israel heard “Remember” at Mount Sinai as recorded      in Exodus 20, while Moses simultaneously heard “Guard”– as found in Deut. ch.5.


As Rashi notes to Deut. 5:12[i]:

שמור OBSERVE [THE SABBATH DAY] — But in the former Ten Commandments (i.e. where they were first promulgated, in Exodus XX.), it states, “Remember [the Sabbath day]"! The explanation is: Both of them (זכור and שמור) were spoken in one utterance and as one word, and were heard in one hearing (i.e. were heard simultaneously) (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:8:1).


The argument is that the single Divine ‘voice’ of God could be ‘understood’ by       human minds differently.  Moses ‘hearing’ one version, while the ordinary people ‘heard’ a slightly different version.

I.e., The actual obligations in these commandants are identical in both, but with    different wordings reflect different levels of human ‘understanding’.      

This is the view noted by Hertz in his The Pentateuch and Haftorahs (1958),                  page 766 commentary to verse 12,  and in the Art Scroll Chumash (7th ed. 1997)              page 969 commentary to verse 12.

This ‘solution’: to reconcile the two texts, would apply to all the changes between         the two versions.

But such an ancient and pious resolution makes little sense and is, I believe, a ‘misunderstanding’ of Moses’ intent in Deut. 5.

 

Yes, there are some other minor single word changes aside from “Remember”         replaced with “Guard”.

·        In Commandment #9,  Exodus uses שָׁקֶר עֵד   ‘be a lying witness”, but in Deuteronomy it becomes שָׁוְא עֵד “ a false witness”.

·       Commandments 7-8-9-10 in Deuteronomy each begin with an added  conjunctive    AND  וְ “. i.e.,   וְלֹא.   

·        Commandment #10 keeps Exodus’ “COVET”   תַחְמֹד for the ‘wife’ but switches to “DESIRE” תִתְאַוֶּה for a neighbour’s ‘other possessions’.

 

·        And #10 also adds one word as well: mentioning a neighbour’s agricultural land    שָׂדֵהוּ. (See highlighted quote below.)

Now one could argue that at Mount Sinai these slight changes in wording are a normal human experience.  People, when in the same room – if far apart from each other and also from the speaker at the front -- often hear sounds slightly differently and may end up inserting into the message synonyms.

 

But this would not explain all the other, far more significant differences:

·     Commandment #10 in Deuteronomy  mentions ‘wife’ FIRST in its own sentence. In Exodus she goes SECOND – after the husband’s  ‘house’.

 

Exod. 20:13

 

  לֹא תַחְמֹד, בֵּית רֵעֶךָ;

 לֹא-תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ, וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ וְשׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ, וְכֹל, אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ.   

Deut. 5: 17

  וְלֹא תַחְמֹד, אֵשֶׁת רֵעֶךָ;  וְלֹא תִתְאַוֶּה בֵּית רֵעֶךָ, שָׂדֵהוּ וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ שׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ, וְכֹל, אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ. 

 

·        Commandments #4 and #5 have extra wording and clauses added in spots

·        and Commandments #4: re Shabbat, has a totally different ‘justification’ as to why it should be observed.   

 

Exodus cites the creation of the World in 6 days, but Deuteronomy talks about Egyptian slavery and the Exodus.

 

 

 

 

The changes are highlighted in RED below.

 

Exodus 20

Deuteronomy 5

 

 

ז  זָכוֹר אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת, לְקַדְּשׁוֹ.

7 Remember the sabbath day, to keep it holy.

ח  שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד, וְעָשִׂיתָ כָּל-מְלַאכְתֶּךָ.

8 Six days shalt thou labour, and do all thy work;

ט  וְיוֹם, הַשְּׁבִיעִי--שַׁבָּת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ:  לֹא-תַעֲשֶׂה כָל-מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ, עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ, וְגֵרְךָ, אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ.

9 but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates;

י  כִּי שֵׁשֶׁת-יָמִים עָשָׂה יְהוָה אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ, אֶת-הַיָּם וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּם, וַיָּנַח, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; עַל-כֵּן, בֵּרַךְ יְהוָה אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת--וַיְקַדְּשֵׁהוּ.   

10 for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it. {S}

 

יא  שָׁמוֹר אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת, לְקַדְּשׁוֹ, כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ.

11 Observe the sabbath day, to keep it holy, as the LORD thy God commanded thee.

יב  שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד, וְעָשִׂיתָ כָּל-מְלַאכְתֶּךָ.

12 Six days shalt thou labour, and do all thy work;

יג  וְיוֹם, הַשְּׁבִיעִי--שַׁבָּת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ:  לֹא תַעֲשֶׂה כָל-מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ-וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ-וַאֲמָתֶךָ וְשׁוֹרְךָ וַחֲמֹרְךָ וְכָל-בְּהֶמְתֶּךָ, וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ--לְמַעַן יָנוּחַ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ, כָּמוֹךָ.

13 but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy man-servant and thy maid-servant may rest as well as thou.

יד  וְזָכַרְתָּ, כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, וַיֹּצִאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם, בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה; עַל-כֵּן, צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לַעֲשׂוֹת, אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת.  {ס}

14 And thou shalt remember that thou was a servant in the land of Egypt, and the LORD thy God brought thee out thence by a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day{S}

יא  כַּבֵּד אֶת-אָבִיךָ, וְאֶת-אִמֶּךָ--לְמַעַן, יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ.  {ס}

11 Honour thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. 

טו  כַּבֵּד אֶת-אָבִיךָ וְאֶת-אִמֶּךָ, כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ--לְמַעַן יַאֲרִיכֻן יָמֶיךָ, וּלְמַעַן יִיטַב לָךְ, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ.  {ס}

15 Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God commanded thee; that thy days may be long, and that it may go well with thee, upon the land which the LORD thy God giveth thee. {S}

 

These differences are so substantial that they cannot simply be explained away by ‘mishearing’ the same ‘voice’ speaking.

In fact, as noted by the more academic Soncino Chumash: the five books of Moses      with Haftaroth (1947 ed.) commentary pages 458, Ibn Ezra long ago dismissed this rabbinic resolution as “contrary to reason”.

Ibn Ezra suggested Exodus 20 was the actual wording heard by all: including Moses,   and that the Deuteronomy version is Moses’ personal ‘recap’ with additions added to prevent possible misinterpretations.

Ibn Ezra’s explanation fits Deut. 5 changes by and large.  But he does not list or    explain what the potential ‘misunderstandings’ would be.

He also ignores the fact the change to commandment #4, the Shabbat, is significant      and unrelated to any ‘misunderstandings’.

 

Below is a detailed analysis of all the changes in Deut. 20 and why I believe they were made by Moses.

The first point is the new context: a new generation about to enter the Promised Land without Moses for guidance. 

They were not at Mount Sinai and Moses feel he needs  to remind them of the Divine ‘voice’ and revelation,  and -- on a practical level -- how  those    10 commandments  ‘apply to them’.

After all, Deuteronomy ch. 5 is part of a series of sermons Moses gave to the new generation in the last weeks before his death and their crossing the Jordan.

And, like any minister giving a sermon, the ‘content’ must be phrased in a manner to maximize relevance to and impact on the audience.

 

Word Changes 

·        “Remember” זָכוֹר (the Sabbath) is replaced in Deuteronomy with “Guard” שָׁמוֹר .

 

Anyone who pays attention to Moses’ word choices in Deuteronomy is aware he uses  “Guard” שָׁמוֹר    all the time[v].

 

Deut. ch.2:4; ch.4:2,6,9, 15, 23, 40; ch. 5: 1, 10, 12, 29, 32; ch. 6 : 2, 3, 12, 17 (twice), 25; Ch. 7: 8, 9 (twice), 11, 12 (twice); ch. 8: 1, 2 , 6, 11 (twice); ch. 10: 13;          ch.11: 1, 8, 16, 22, 32; ch. 12: 1, 13, 19, 28, 30, 32; ch. 13: 4, 18: ch. 15: 5, 9:                ch. 16: 1, 12: ch. 17: 10, 19; ch. 19: 9; ch. 23: 9, 23; ch. 24: 8 ( three times);                  ch. 26: 16,17,18; ch. 27:1: ch. 28: 1; 9,13,15,45,58; ch. 29: 9; ch. 30: 10, 16;                  ch. 31: 12: ch. 32: 46; ch. 33: 9.

 

It is, in brief, Moses’ ‘watchword’:  that commandments must not just be ‘remembered’  – as in Exodus 20 – but ‘preserved’ and ‘protected’ in actions.

 

·        Conjunctive AND  וְ “,  i.e.,   וְלֹא for # 7, #8, #9, #10 (twice).

      I suspect Moses, after mentioning #6 – murder, decided to link to it the next four commandments with ‘AND’ for emphasis: to remind the new generation that there are other crimes against society beside murder and that they all are extremely important.

 Commandment #9 in Deuteronomy uses שָׁוְא עֵד  “a false witness” instead of Exodus’ שָׁקֶר עֵד   “be a lying witness”. 

The change, I believe, was on purpose: to make the new generation take    Commandment #9 ‘more seriously’.   

For the word שָׁוְא is used in Commandment #3 TWICE as the watchword for angering God by using His name “in vain”.  

 

Both in Exodus 20:6 and here in Deut5. 5:10

י  לֹא תִשָּׂא אֶת-שֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לַשָּׁוְא:  כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה, אֵת אֲשֶׁר-יִשָּׂא אֶת-שְׁמוֹ לַשָּׁוְא

10 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain{S}

Put simply, Moses decided to use the same word from Commandment #3 to remind      the new generation that ’lying’ when taking an oath is a DOUBLE SIN: a sin against your neighbour and the harmony of society, and, simultaneously, a sin against God!

 

The standard English witness oath is: 

   “I swear to tell the truth and nothing but the truth                                   so help me God.”

 

 ·        Commandment #10 undergoes 3 changes:

          1.     Lust for a neighbour’s wife is separated from property and cattle.

 

And Moses uses Exodus’  וְלֹא תַחְמֹד  (= do not Lust) for her, but for other possessions of a neighbor, the milder תִתְאַוֶּה  וְלֹא     (= do not desire) is used.

וְ

 

Moses may seem more of a feminist in this dual change, but I suspect he motive was simple.

 

Looking at the new generation, he saw a group of young men who are     mostly single at the conquest.

 

Sexual desire can be more intoxicating and dangerous than even greed for property and wealth.

 

2.     The addition of ּ,שָׂדֵהו his agricultural fields, is logical and a necessary addition as the conquest is just about to start and is all about gaining land     and fields (and cities).

 

At Mount Sinai, 40 years in the past, that may have been a desired ‘dream’,   but now it is imminent reality – and an immediate, potential source of neighbourly envy.

 

·        Commandment #4, the Sabbath, has 4 changes of note: including the most drastic change from Exodus 20.

 

1.     The ‘justification of Exodus – Creation in 6 days, is replaced with the miracle of the Exodus as justification.

Why?   Because for the new generation, the Creation of the world thousands   of years in the past, is less relevant than the Exodus miracle just 40 years      ago – and which directly resulted in the current situation, i.e., they are about    to cross the Jordan and conquer Canaan.

Put simply, Moses understands the young and their tendency to think ‘short term’.  His Deuteronomy answer speaks directly to them and their situation.


That the observance of Shabbat has this ‘dual history’ and dual purpose is acknowledged in the Friday night Kiddush ceremony:

 

Blessed are You, the Eternal, our God, King of the       Universe, who has blessed us with His commandments, and has chosen us, and has given us His holy Shabbat in love and goodwill as a heritage: in remembrance of the work

of Creation; the first of the holy festivals, and commemorating the Exodus from Egypt.

(Adapted  by me from https://drive.google.com/viewerng/viewer?url=https://w2.chabad.org/media/pdf/33/RhwR331025.pdf  )

 

2.     Moses adds to verse 13 more details re: the animals that are also to rest on    the Sabbath: naming oxen and asses.  They were the two animals of burden    of the Ancient World: used for transportation and ploughing fields.

 

To ensure no one accidentally would, in future, violate the Holy Sabbath now that they are about to become land owners and farmers,  Moses names oxen and asses EXPLICITLY: to preclude faming on Shabbat or prohibited long distance transportation.

 

3.     Moses similarly adds at the end of the same verse “that thy man-servant and     thy maid-servant may rest as well as thou.”

The Exodus 20 version and Deut. 5 first part of verse 13 already mention    these two groups.  But Moses decided to emphasize them TWICE.

He is reminding the new generation that within days or weeks they will become owners of captured slaves: male and female, and that under Torah     Law, God’s law, they too must have a day of rest.

Moses, to put it simply, is elaborating and more fully explaining God’s commandment: to clarify its implications for the soon to be  conquerors of     the Holy Land.

Namely, conquerors and the conquered – and every domesticated animal -- needs a weekly rest day.

He is reminding the new generation that within days or weeks they will become owners of captured slaves: male and female, and that under Torah  Law, God’s law, they too must have a day of rest.

Moses, to put it simply, is elaborating and more fully explaining God’s commandment: to clarify its implications for the soon to be  conquerors of    the Holy Land.

Namely, conquerors and the conquered – and every domesticated animal -- needs a weekly rest day.

 

4.     Moses also, near the start, inserts a reminder  as the LORD thy God commanded thee.”

 

This is repeated in Commandment #5 re: Parents.

 

The inserted clause proves Moses is not trying to ‘quote‘ the tablet commandments from Mount Sinai word for word, but, instead, is at times paraphrasing and elaborating on them.

 

It is a ‘cross reference’, to the acknowledge it is not the ‘original text’ itself.

 

 

·        Commandment #5 – Parents.  Here there are 2 additions. 

1.     as the LORD thy God commanded thee.” This is already explained above.

 

2.     that it may go well with thee, upon the land which the LORD              thy God giveth thee.”

 

Moses’ addition is in RED. 

 

Exodus already promised long life but Moses added ‘a happy life.    

Why?   Again, his audience are the young, and ‘growing old’ is not an    ideal prospect -- unless there is an added promise: a long life filled with happiness.

 

 This reminds me of the ending of King David’s Psalm 30,

 

After listing the how he suffered when fleeing King Saul and others,        how he almost died from as horrendous illness, and how he had to face    the tragedy of outliving 3 sons (Bath Sheba’s first born, Amnon and Absalom), he ends by saying:

יב  הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי, לְמָחוֹל לִי:    פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי; וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה.

12 Thou didst turn for me my mourning into dancing; Thou didst loose my sackcloth, and gird me with gladness.

 

As David states, Life has its ups and downs, and growing old is only desirable if there is happiness and joy.

 

Moses understood this, and made clear that honouring one’s parents    would lead to a joyful and happy long life for the children.

 

 

CONCLUSION

The differences between the Tablet commandments in Deuteronomy and Exodus          are not due to man-made multiple author ‘versions’ as proposed by Bible critics of       the Documentary Hypothesis.

 

Nor due to the Rabbinic tradition of ‘different hearings’ by Moses and the people at Mount Sinai – which also does not hold up to scrutiny.

 

Ibn Ezra was right.   Deuteronomy 5 is not an attempt at ‘quoting’ Exodus 20

‘gone wrong’ or ‘off the rails’ by a man now 120 years old.

 

It is homiletic and tailored by Moses to his current audience and current situation.

 

It is the effort of the Good Shepherd trying to keep his new and youthful sheep from going astray.

 

Remember: the commandment obligations are still one and the same as in Exodus 20.  No ‘requirement’ has been deleted and nothing added.

Only elaborated to meet the new situation and prevent – God forbid -- violations of      the Tablet commandments ‘in error’.


_____________________________________________________________

[i] See right sidebar at https://www.sefaria.org/Deuteronomy.5.12?lang=bi&with=Rashi&lang2=en

[ii] Richard E. Friedman in his The Hidden book in the Bible (1999) believes the Decalogue and its Divine thunderous pronouncement was not part of the ‘original’ Mount Sinai Exodus 20 text. he omits the Decalogue passage entirely.

 [iii] See https://en.wikipedia.org/wiki/Ten_Commandments later part on Crit6ical Historical Analysis

 [iv] https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED443755.pdf, summarized on pages numbered 3-6.

[vi] List below is from Strong’s concordance. The verse numbering is from the Christian tradition and at times differs from the Hebrew Masorit tradition.